At The Wall
Login for member only content
At The Wall
Music video available above – Login for member only content
♬ Notes by Shy Rob: A war cry … but more like a cry about war … and a warning to always be prepared for an invasion. A WARning.
I sit at the wall and I watch the Sun beat down on the plains, ooh and I wonder.
We all know they are coming, from miles away
Their blood thirsty lust for our death makes me wonder even more.
I look to my left. My wife, my son, my daughter.
Take the fastest horses and ride, get our brothers, sisters, to arrive
It is time, you know we were ready, prepared, inspired
I look to my right. He’s my best friend, he’ll be with me ‘til the end.
I’m sorry foul men, but we will die before we give in to you.
Oh we’re as ready as we’ll ever be, its an honour to be among thee.
They hit the wall hard. Sword flashing, blood splashing, we held them away
We fight for hours and I’m beyond tired
And here is the second wave, and they hold them back
I sit at the wall I watch the Sun beat down on the plains.
Google Translate – in Ukranian:
Я сиджу біля стіни і дивлюся, як сонце б’є на рівнинах, о, і мені цікаво.
Ми всі знаємо, що вони приходять з миль
Їхня жага крові до нашої смерті змушує мене дивуватися ще більше.
Я дивлюся наліво. Моя дружина, мій син, моя дочка.
Візьміть найшвидших коней і їдьте, прибудьте наших братів, сестер
Настав час, ви знаєте, ми були готові, підготовлені, натхненні
Я дивлюся праворуч. Він мій найкращий друг, він буде зі мною до кінця.
Вибачте негідників, але ми помремо, перш ніж піддамося вам.
О, ми готові, як ніколи, для мене честь бути серед вас.
Вони сильно вдарилися об стіну. Меч блиснув, хлюпав кров, ми їх утримували
Ми б’ємося годинами, і я втомився
І ось друга хвиля, і вони їх стримують
Я сиджу біля стіни й дивлюся, як сонце б’є на рівнині.
YA sydzhu bilya stiny i dyvlyusya, yak sontse bʺye na rivnynakh, o, i meni tsikavo.
My vsi znayemo, shcho vony prykhodyatʹ z mylʹ
Yikhnya zhaha krovi do nashoyi smerti zmushuye mene dyvuvatysya shche bilʹshe.
YA dyvlyusya nalivo. Moya druzhyna, miy syn, moya dochka.
Vizʹmitʹ nayshvydshykh koney i yidʹte, prybudʹte nashykh brativ, sester
Nastav chas, vy znayete, my buly hotovi, pidhotovleni, natkhnenni
YA dyvlyusya pravoruch. Vin miy naykrashchyy druh, vin bude zi mnoyu do kintsya.
Vybachte nehidnykiv, ale my pomremo, persh nizh piddamosya vam.
O, my hotovi, yak nikoly, dlya mene chestʹ buty sered vas.
Vony sylʹno vdarylysya ob stinu. Mech blysnuv, khlyupav krov, my yikh utrymuvaly
My bʺyemosya hodynamy, i ya vtomyvsya
I osʹ druha khvylya, i vony yikh strymuyutʹ
YA sydzhu bilya stiny y dyvlyusya, yak sontse bʺye na rivnyni.
Google Translate – in Russian
Я сижу у стены и смотрю, как Солнце палит над равнинами, ох, и мне интересно.
Мы все знаем, что они идут издалека
Их кровожадная жажда нашей смерти заставляет меня задуматься еще больше.
Я смотрю налево. Моя жена, мой сын, моя дочь.
Возьмите самых быстрых лошадей и скачите, чтобы наши братья и сестры прибыли
Пришло время, вы знаете, мы были готовы, подготовлены, вдохновлены
Я смотрю направо. Он мой лучший друг, он будет со мной до конца.
Простите, негодяи, но мы скорее умрем, чем сдадимся вам.
О, мы готовы как никогда, это честь быть среди вас.
Они сильно ударились о стену. Сверкающий меч, брызги крови, мы сдерживали их
Мы ссоримся часами, и я очень устал
И вот вторая волна, а они их сдерживают
Я сижу у стены и смотрю, как солнце палит равнины.
YA sizhu u steny i smotryu, kak Solntse palit nad ravninami, okh, i mne interesno.
My vse znayem, chto oni idut izdaleka
Ikh krovozhadnaya zhazhda nashey smerti zastavlyayet menya zadumat’sya yeshche bol’she.
YA smotryu nalevo. Moya zhena, moy syn, moya doch’.
Voz’mite samykh bystrykh loshadey i skachite, chtoby nashi brat’ya i sestry pribyli
Prishlo vremya, vy znayete, my byli gotovy, podgotovleny, vdokhnovleny
YA smotryu napravo. On moy luchshiy drug, on budet so mnoy do kontsa.
Prostite, negodyai, no my skoreye umrem, chem sdadimsya vam.
O, my gotovy kak nikogda, eto chest’ byt’ sredi vas.
Oni sil’no udarilis’ o stenu. Sverkayushchiy mech, bryzgi krovi, my sderzhivali ikh
My ssorimsya chasami, i ya ochen’ ustal
I vot vtoraya volna, a oni ikh sderzhivayut
YA sizhu u steny i smotryu, kak solntse palit ravniny.
Google Translate – in Polish
Siedzę pod ścianą i patrzę, jak Słońce bije na równinach, och i zastanawiam się.
Wszyscy wiemy, że nadchodzą z odległości mil
Ich krwiożercza żądza naszej śmierci sprawia, że zastanawiam się jeszcze bardziej.
Patrzę w lewo. Moja żona, mój syn, moja córka.
Weź najszybsze konie i jedź, zabierz naszych braci, siostry, aby przyjechali
Już czas, wiesz, że byliśmy gotowi, przygotowani, zainspirowani
Patrzę w prawo. Jest moim najlepszym przyjacielem, będzie ze mną do końca.
Przykro mi, wstrętni ludzie, ale umrzemy, zanim ci się poddamy.
Och, jesteśmy tak gotowi, jak kiedykolwiek będziemy, to zaszczyt być wśród ciebie.
Mocno uderzają w ścianę. Błysk miecza, bryzgająca krew, trzymaliśmy ich z dala
Walczymy godzinami i nie jestem zmęczony
A oto druga fala, a oni ich powstrzymują
Siedzę pod ścianą i obserwuję słońce bijące na równinach.
Google Translate – in Romanian
Stau la perete și mă uit la Soarele care bate pe câmpie, ooh și mă întreb.
Știm cu toții că vin, de la kilometri depărtare
Pofta lor însetată de sânge după moartea noastră mă face să mă întreb și mai mult.
Mă uit în stânga mea. Soția mea, fiul meu, fiica mea.
Ia cei mai rapizi cai și călărește, adu-ne pe frații, surorile noastre să sosească
E timpul, știi că eram pregătiți, pregătiți, inspirați
Mă uit în dreapta mea. Este cel mai bun prieten al meu, va fi cu mine până la sfârșit.
Îmi pare rău, oameni nenorociți, dar vom muri înainte de a vă ceda.
Oh, suntem la fel de pregătiți cum vom fi vreodată, este o onoare să fiu printre voi.
Au lovit puternic peretele. Sabia fulgeră, stropi de sânge, i-am ținut departe
Luptăm ore întregi și sunt dincolo de obosit
Și iată al doilea val și ei îi rețin
Stau la perete și văd Soarele bătând în câmpie.
Google Translate – in German
Ich sitze an der Wand und sehe zu, wie die Sonne auf die Ebenen brennt, ooh und ich wundere mich.
Wir alle wissen, dass sie kommen, aus meilenweiter Entfernung
Ihre blutrünstige Gier nach unserem Tod lässt mich noch mehr wundern.
Ich schaue nach links. Meine Frau, mein Sohn, meine Tochter.
Nimm die schnellsten Pferde und reite, lass unsere Brüder, Schwestern ankommen
Es ist Zeit, wissen Sie, wir waren bereit, vorbereitet, inspiriert
Ich schaue nach rechts. Er ist mein bester Freund, er wird bis zum Ende bei mir sein.
Es tut mir leid, schlechte Männer, aber wir werden sterben, bevor wir euch nachgeben.
Oh, wir sind so bereit wie nie zuvor, es ist eine Ehre, unter dir zu sein.
Sie schlugen hart gegen die Wand. Schwertblitze, Blutspritzer, wir hielten sie zurück
Wir streiten uns stundenlang und ich bin mehr als müde
Und hier ist die zweite Welle, und sie halten sie zurück
Ich sitze an der Mauer und beobachte, wie die Sonne auf die Ebenen brennt.
Google Translate – in French
Je m’assois contre le mur et je regarde le soleil frapper les plaines, ooh et je me demande.
Nous savons tous qu’ils viennent, à des kilomètres de là
Leur désir assoiffé de sang pour notre mort me fait encore plus réfléchir.
Je regarde à ma gauche. Ma femme, mon fils, ma fille.
Prenez les chevaux les plus rapides et montez, faites arriver nos frères, sœurs
Il est temps, tu sais que nous étions prêts, préparés, inspirés
Je regarde à ma droite. C’est mon meilleur ami, il sera avec moi jusqu’à la fin.
Je suis désolé les hommes grossiers, mais nous mourrons avant de vous céder.
Oh, nous sommes aussi prêts que jamais, c’est un honneur d’être parmi vous.
Ils ont frappé durement le mur. Épée clignotante, éclaboussures de sang, nous les avons tenus à l’écart
Nous nous battons pendant des heures et je suis plus que fatigué
Et voici la deuxième vague, et ils les retiennent
Je m’assieds au mur Je regarde le Soleil battre sur les plaines.
Google Translate – in Italian
Mi siedo al muro e guardo il sole che picchia sulle pianure, ooh e mi chiedo.
Sappiamo tutti che stanno arrivando, da miglia di distanza
La loro brama assetata di sangue per la nostra morte mi fa meravigliare ancora di più.
Guardo alla mia sinistra. Mia moglie, mio figlio, mia figlia.
Prendi i cavalli più veloci e cavalca, fai arrivare i nostri fratelli, sorelle
È giunto il momento, sai che eravamo pronti, preparati, ispirati
Guardo alla mia destra. È il mio migliore amico, sarà con me fino alla fine.
Mi dispiace per gli uomini sporchi, ma moriremo prima di cedere a voi.
Oh, siamo pronti come non lo saremo mai, è un onore essere tra voi.
Hanno colpito duramente il muro. Spada lampeggiante, schizzi di sangue, li abbiamo tenuti lontani
Combattiamo per ore e io sono stanco
Ed ecco la seconda ondata, e loro li trattengono
Mi siedo al muro guardo il sole che picchia sulle pianure.
Google Translate – Chinese (simplified)
我坐在墙边,看着太阳在平原上肆虐,哦,我想知道。
我们都知道他们来了,从数英里之外
他们对我们死亡的嗜血欲望让我更加好奇。
我看向我的左边。 我的妻子,我的儿子,我的女儿。
骑上最快的马,让我们的兄弟姐妹们到达
是时候了,你知道我们已经准备好了,准备好了,受到启发
我向右看。 他是我最好的朋友,他会一直陪着我直到最后。
对不起,犯规的人,但我们会在向你屈服之前死去。
哦,我们已经做好了准备,很荣幸能成为你们中的一员。
他们重重地撞到了墙上。 刀光剑影,鲜血飞溅,我们将他们拉开
我们打了几个小时,我累极了
这是第二波,他们阻止了他们
我坐在墙边,看着太阳在平原上肆虐。
Wǒ zuò zài qiáng biān, kànzhe tàiyáng zài píngyuán shàng sìnüè, ó, wǒ xiǎng zhīdào.
Wǒmen dōu zhīdào tāmen láile, cóng shù yīnglǐ zhī wài
tāmen duì wǒmen sǐwáng de shì xiě yùwàng ràng wǒ gèngjiā hàoqí.
Wǒ kàn xiàng wǒ de zuǒbiān. Wǒ de qīzi, wǒ de érzi, wǒ de nǚ’ér.
Qí shàng zuì kuài de mǎ, ràng wǒmen de xiōngdì jiěmèimen dàodá
shì shíhòule, nǐ zhīdào wǒmen yǐjīng zhǔnbèi hǎole, zhǔnbèi hǎole, shòudào qǐfā
wǒ xiàng yòu kàn. Tā shì wǒ zuì hǎo de péngyǒu, tā huì yīzhí péizhe wǒ zhídào zuìhòu.
Duìbùqǐ, fànguī de rén, dàn wǒmen huì zài xiàng nǐ qūfú zhīqián sǐqù.
Ó, wǒmen yǐjīng zuò hǎole zhǔnbèi, hěn róngxìng néng chéngwéi nǐmen zhōng de yī yuán.
Tāmen chóngchóng de zhuàng dàole qiáng shàng. Dāoguāngjiànyǐng, xiānxiě fēijiàn, wǒmen jiāng tāmen lā kāi
wǒmen dǎle jǐ gè xiǎoshí, wǒ lèi jíle
zhè shì dì èr bō, tāmen zǔzhǐle tāmen
wǒ zuò zài qiáng biān, kànzhe tàiyáng zài píngyuán shàng sìnüè.
Google Translate – more languages
Leave a Reply
Please login to post a comment.